wolfstain 1 Posted July 22, 2012 Hello everyone!, I'm subtitling the videos of C&C TD and cover ops into Spanish, I have some dialogues that Zenix translate some time ago, lthough there are still several to transcribe and translate, and some dialogues do not appear correctly translated, I wanted to know if someone could take me a hand transcribing dialogues in English (I find it easier to translate reading than listening), if someone has time and wants to help me would appreciate very much. Share this post Link to post
Plok 323 Posted July 22, 2012 Sure, no problem. Do you need specific videos or all of them? Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 23, 2012 Sure, no problem. Do you need specific videos or all of them? I need by now the transcript of: Nod Cd nodend1.vqa nodend2.vqa nodend3.vqa nodend4.vqa nodfinal.vqa GDI Cd burdet1.vqa burdet2.vqa gdifina.vqa gdifinb.vqa podium.vqa tbrinfo.vqa tbrinfo2.vqa tbrinfo3.vqa Share this post Link to post
Plok 323 Posted July 23, 2012 Here it is. Words marked with * are a bit dubious to me, those with ** are names that could be misheard, and <?> marks are placeholders for a word I couldn't understand. Maybe Nyerguds can fill in the gaps (there are only a few) TDTranscribed.txt Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 Filling in the gaps: > Exclusive photos mungled* out of the Tiberium research center "smuggled" > element that appears to have strong various* qualities ferrous qualities. As in, related to iron, and, usually, magnetism. > on the first, second and ninth <?> rings! "quark rings" > it appears to also leech vital nutriants from all plant life Misspelled "nutrients" of what GDI terrorists have left of the Senalowski** orphanage. > It's "St. Olafski". The French version is clearer on that. The German version says "Santa Bianca". > Kane's "Where to strike" speech is indeed in the game's audio files, and can't be subtitled unless you manage to squeeze the whole thing on satsel.cps (if you are considering this, please tell me, the file has some... oddities. One of these is a stretching table, comparable to the vqp files for videos) > United Nations' teams continue to sift through the rubble "sift" is correct. No need for the <'> behind united nations though, "United Nations teams" is used normally. > "a mind-numbing attack" (French version) This was actually an error, should be 'accident' like the others. Not sure what to do about it though > testified before a scenic* congressional hearing earlier today "senate", as indicated by the next sentence, which includes "hostile senators" > Sheppard admitted he had no idea how security access for GDI's top secret orbital station... <fades> Sheppard admitted he had no idea how security access for GDI's top secret orbital space cannon could have been compromised. On the names, most seem to be right, but the French is probably "Prichard". TDTranscribed.txt 1 Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 24, 2012 (edited) Thanks nyer! here is my best attempt to subtitle long videos, this is the intro video (.vqp and .vqa) http://www.mediafire.com/?385iis56su52k Edited July 24, 2012 by wolfstain Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 Did you use the split method I suggested? [edit] Ew, you shifted it to the top. Ah well. Your choice I guess. Gives you more space for the subtitles Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 The harvester scene at 00:31 seems to switch to a new palette too late. The first part of it still uses a different palette. The cut off "Deactivate your-" line in the "$perry Financial Network" isn't subtitled. The Brett Sperry part, I'd say (in Spanish) "This is Greg Burdette, for WWN", but not really show what WWN means. Just make it clear it's the news network. The full name is never actually shown as far as I know, and I'm pretty sure the WW was also a joke on "WestWood". (especially since you see Westwood's green screen in one of the videos ) "Are you picking this up?" I'd put those messages coming through the TV transmission in italics. Same with both "Deactivate your defense matrix" ones. Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 24, 2012 (edited) Did you use the split method I suggested? [edit] Ew, you shifted it to the top Ah well. Your choice I guess. I needed space for text, I followed your splitted method, though as you'll see there are still some frames that clash at times, I think it is problem in the VQA encoder The harvester scene at 00:31 seems to switch to a new palette too late. The first part of it still uses a different palette. The cut off "Deactivate your-" line in the "$perry Financial Network" isn't subtitled. The Brett Sperry part, I'd say (in Spanish) "This is Greg Burdette, for WWN", but not really show what WWN means. Just make it clear it's the news network. The full name is never actually shown as far as I know, and I'm pretty sure the WW was also a joke on "WestWood". (especially since you see Westwood's green screen in one of the videos ) "Are you picking this up?" I'd put those messages coming through the TV transmission in italics. Same with both "Deactivate your defense matrix" ones. Yeah, the harvester scene and the security comission part have the same problem, I dont know how to fix it, when I see the pcx have the right colors, I dont know if its something on the vqa encoder configuration. Edited July 24, 2012 by wolfstain Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 Well, if you make sure every piece is a multiple of 8 frames, you can kinda manage it yourself. Just make sure to keep in mind that frame numbers are 0-based, so the last frame is always (multiple of 8) -1. Share this post Link to post
Plok 323 Posted July 24, 2012 Nyer.... TBRINFO3 (...) it seems to be adapting the Earth's terrain <?> the environment to suit its alien nature Can you fill this in? Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 24, 2012 Well, if you make sure every piece is a multiple of 8 frames, you can kinda manage it yourself. Just make sure to keep in mind that frame numbers are 0-based, so the last frame is always (multiple of 8) -1. what if my pieces (¿scenes?) are not multiples of 8? Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 Then the palette will mess up. The game decodes the video in blocks of 8 frames. It can only switch to a new palette after such a block is fully played. So if you have a block that tries to switch palette halfway, then the frames in that block that SHOULD have a different palette than the first frame of that block will STILL be shown using the palette of that first frame. which will give messed up colours. 8 frames isn't a lot though, on 15 fps. You can easily make sure it's at or around the scene switch. And if it isn't, well, just keep the sections on multiples of 8 frames anyway, and do the colour reduction with a few extra frames in. The originals should have their scene switches correctly though... Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 24, 2012 At the end the best way was key interval = 6. vqa: http://www.mediafire.com/download.php?hgczjp4l8l6i9d5 vqp: http://www.mediafire.com/download.php?nbfbb65pmae6caj Share this post Link to post
Plok 323 Posted July 24, 2012 VQAtoAVI cannot parse frame 16 on the .vqa file. EDIT: All I could see is that frames 7, 16 and 24 are glitchy. Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 Hmm, never tried changing the key frame value... Ugordan told me to stay off those settings. Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 24, 2012 VQAtoAVI cannot parse frame 16 on the .vqa file. EDIT: All I could see is that frames 7, 16 and 24 are glitchy. what are you trying to do? Hmm, never tried changing the key frame value... Ugordan told me to stay off those settings. usually leave it in key interval (frame) = 8, but making an exception for the intro video with = 6 works a little better (at least the harvest sequence is not noticed much) Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted July 24, 2012 Plokite, there's a codec for viewing VQA. http://nyerguds.arsaneus-design.com/tools/GMFCore(vqa).zip Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 24, 2012 I leave here the folder where I will upload the missions that are already translated, at least that of Nod1 is ready. http://www.mediafire.com/#385iis56su52k Share this post Link to post
ugordan 0 Posted July 30, 2012 Greetings all. I registered here to add my 2c to this. Yeah, the harvester scene and the security comission part have the same problem, I dont know how to fix it, when I see the pcx have the right colors, I dont know if its something on the vqa encoder configuration. Most likely a "feature" of the encoder. See below. Then the palette will mess up. The game decodes the video in blocks of 8 frames. It can only switch to a new palette after such a block is fully played. Technically, a new palette can be set at any time and the game (or any player probably) doesn't mind. However, in order for that to work on the encoding side, the 2000 or so blocks would have to be split and encoded for two different palettes and there's no easy, quick and elegant way for the encoder to determine the best split, quality-wise. As a result, it simply assumes the palette in the first of the frames in the 8-frame sequence is the same one as shared by the other 7 frames. I.e. the encoder only supports palette changes on such boundaries (and only checks for them at that point, IIRC), but there *are* C&C videos where palettes are switched in the middle. The problematic videos here are probably those ones. It didn't occur to me at the time people would want to recode the existing movies again. The only quick workaround I can offer is manually isolating that sequence of 8 frames in the *.pcx set and recalculating them to a single, optimized palette. That will likely drive image quality further down for those 8 frames and you'll end up introducing an extra palette change, but at least it shouldn't be visually as ugly as a bad palette. Share this post Link to post
wolfstain 1 Posted July 31, 2012 could help with the transcription of GDI9, GDI11, GDI13,GDI14 y GDI15? Share this post Link to post
Nyerguds 100 Posted August 1, 2012 Hey gordan, nice to see you here Technically, a new palette can be set at any time and the game (or any player probably) doesn't mind. However, in order for that to work on the encoding side, the 2000 or so blocks would have to be split and encoded for two different palettes and there's no easy, quick and elegant way for the encoder to determine the best split, quality-wise. As a result, it simply assumes the palette in the first of the frames in the 8-frame sequence is the same one as shared by the other 7 frames. I.e. the encoder only supports palette changes on such boundaries (and only checks for them at that point, IIRC), but there *are* C&C videos where palettes are switched in the middle. The problematic videos here are probably those ones. It didn't occur to me at the time people would want to recode the existing movies again. The only quick workaround I can offer is manually isolating that sequence of 8 frames in the *.pcx set and recalculating them to a single, optimized palette. That will likely drive image quality further down for those 8 frames and you'll end up introducing an extra palette change, but at least it shouldn't be visually as ugly as a bad palette. Oh, neat, never knew that. So your encoder is actually somewhat simplified, compared to the original one WW must've had? Kinda unrelated, but, how exactly are vqps saved? I've made a generator for the stretch palettes the game uses for WSA animations and CPS files, but those are the full 256x256 best-in-between-colour-indexes table. The VQPs seem to be missing the inevitable Y*X duplicates of all X*Y occurrences. So you know exactly how that's done? Share this post Link to post